После вступления в силу «языкового закона» украинские кинотеатры ограничат показы иностранных фильмов на языке оригинала. Что это изменит? ФАКТ. «Языковой закон», который Петр Порошенко подписал в конце своей каденции, вступает в силу 16 июля 2019 года. Правда, некоторые нормы закона вступят в силу с отсрочкой. Например, владение украинским языком станет обязательным для получения гражданства Украины с 2021 года. Введение сертификации топ-чиновников и депутатов также отложено на несколько лет. Через два года заработает и норма, касающаяся демонстрации фильмов -
в какой серии наруто.
Как языковой закон повлияет на украинские кинотеатры? Какими будут дубляж и субтитры?ЧТО ИЗМЕНИТСЯ? Согласно закону, фильмы украинских кинематографистов должны показывать на украинском языке. На крымскотатарском и других языках коренных народов могут демонстрироваться национальные фильмы. Иноязычные высказывания в картинах, в том числе высказывания на русском языке, должны сопровождаться украинскими субтитрами. При этом реплик на других языках не должно быть более 10% от суммарной продолжительности всех разговоров в фильме. Все иностранные ленты должны быть продублированы на украинском языке.
Отметим, что кинотеатры имеют право транслировать иностранные фильмы на языке оригинала с украинскими субтитрами, но таких сеансов не должно быть больше 10% от общего количества сеансов. Новые правила коснутся и онлайн-кинотеатров, которые должны будут загружать фильмы с украинским переводом по умолчанию. Как языковой закон повлияет на украинские кинотеатры? Какими будут дубляж и субтитры?НА АНГЛИЙСКОМ СМОТРИТЕ ДОМА. По словам кинокритика, члена украинской киноакадемии Сергея Васильева, отрасль долгое время сама регулировала трансляцию фильмов на языке оригинала, руководствуясь экономической целесообразностью.